پیاده سازی صوت و تایپ شنیداری، ویرایش و ترجمه، خرید و فروش کالا و محصولات فناورانه و نوآورانه

نوشتن زیرنویس برای فیلم و سریال با چه ملاحظاتی همراه است؟

نوشتن زیرنویس برای فیلم و سریال، حساسیت و ظرافت های خاصی را می طلبد زیرا مخاطبین بومی آن زبان باید احساس کنند که متن در اصل به زبان آنها نوشته شده، نه این که ترجمه شده باشد؛ و در عین حال مخاطبین غیربومی نیز باید بتوانند مطلب را به خوبی متوجه شوند.

چرا ادبیاتِ به کار رفته هنگام نوشتن زیرنویس اهمیت دارد؟

گاهی به دلیل تخصصی بودن متن مبدا، مترجم نمی تواند منظور را به طور کامل متوجه شود و همین ابهام در فهم مفهوم را عیناً به مخاطب منتقل می کند. مترجمین حرفه ای، هنگامی که با در ابهام فهم مطلب مواجه شوند، این ابهام را به مخاطبین انتقال نمی دهند بلکه منطقی ترین، روان ترین و روان ترین جمله را برای برگردانِ مطلب می نویسند.

اهمیت ایجاد روال منطقی در تولید زیرنویس

هر جمله ای که در یک داستان، ماجرا، متن یا فیلم می آید باید ارتباط و انسجامی منطقی در پیشینه یا ادامه ی داستان داشته باشد. ؛رضاً اگر در یک جا گفته شود «نقاشی زیبایی در اتاق او قرار داشت» حتماً این نقاشی باید در تکمیل ماجرا و داستان، ایفای نقش کند. مترجمین حرفه ای، حتی اگر گوینده اصلی نتواند ارتباط و انسجام منطقی را بین جمله های خود برقرار سازد، این روال و سیر را منسجم و مرتب می نمایند.زیرنویس, درج زیرنویس, نوشتن زیرنویس, تولید زیرنویس, گذاشتن زیرنویس, زیرنویس گذاری, ترجمه زیرنویس, زیرنویس فیلم, زیرنویس سریال, نوشتن زیرنویس برای فیلم, نوشتن زیرنویس برای سریال, زیرنویس گذاری برای سریال, زیرنویس گذاری جهت سریال, زیرنویس گذاری ارزان, قیمت زیرنویس, بهای زیرنویس, مبلغ زیرنویس, خدمات زیرنویس گذاری, زیرنویس فارسی به انگلیسی, زیرنویس انگلیسی به فارسی, ترجمه زیرنویس فارسی به انگلیسی

یکشنبه ۹ مهر ۱۳۹۶
36 بازدید

درباره جواد حسینی:

زندگینامه جواد حسینی دانلود رزومه جواد حسینی
نقش: مدیر
32 نوشته ی وی را ببینید

نوشته های پیشین

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

برچسب‌ها, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


برای لود این صفحه 123 عملیات در 3 ثانیه انجام شد.