ساخت دستگاه رهیاب نابینایان، گامی در جهت دسترس پذیر کردن اماکن شهری

دستگاه رهیاب نابینایان با نام مستعار «بیا بیا» شامل یک گیرنده و یک فرستنده یعنی ریموت کنترل است. گیرنده باید در مکان های شهری که محل تردد نابینایان می باشد نصب شود. ریموت که شبیه ریموت های درب پارکینگ است در جیب نابینا قرار می گیرد یا به بند عصای او متصل می گردد. وقتی اطلاعت بیشتر دربارهساخت دستگاه رهیاب نابینایان، گامی در جهت دسترس پذیر کردن اماکن شهری[…]

تایپ متن جلسات تخصصی با امکان ویرایش و ترجمه

هنگامی که نیاز به تایپ متن جلسات تخصصی دارید بهتر است این کار به کسی سپرده شود که از عهده فهم مطالب و اصطلاحات تخصصی بخصوص اصطلاحات زبان عربی برای سخنرانی های مذهبی و زبان انگلیسی جهت سخنرانی های فنی و علمی بر بیاید. نوپندار، پیاده سازی سخنرانی های تخصصی را با ویرایش املایی و اطلاعت بیشتر دربارهتایپ متن جلسات تخصصی با امکان ویرایش و ترجمه[…]

پیاده سازی نوار مصاحبه های تخصصی یا سخنرانی ها

پیاده کردن نوار مصاحبه های تخصصی و متن سخنرانی ها نیاز به دقت، ظرافت و قدرت فهم مطالب و اصطلاحات علمی، فنی، تخصصی یا دینی و مذهبی دارد. نوپندار در تایپ متن جلسات و همچنین ترجمه و ویرایش این متن ها و فایل های صوتی تخصص دارد. فواید پیاده سازی نوار از جمله فواید پیاده اطلاعت بیشتر دربارهپیاده سازی نوار مصاحبه های تخصصی یا سخنرانی ها[…]

ترجمه IDI یا In-Depth Interview

ترجمه IDI یا In-Depth Interview هنگامی کاربرد دارد که کارفرمای بین المللی می خواهد با متخصصین یک حوزه مصاحبه کیفی انجام دهد و دیدگاه و تجربه آنها را از جنبه های گوناگون بررسی کند یا بازار یک حوزه ی خاص را بشناسد. ترجمه مصاحبه های تخصصی ، بخصوصدر پروژه های تحققیقبازار کاربرد دارد و باید اطلاعت بیشتر دربارهترجمه IDI یا In-Depth Interview[…]

ترجمه Home Visit یا HV

ترجمه Home Visit زمانی به کار می آید که به عنوان بخشی از فعالیت پژوهش کیفی یا تحقیق بازار بخواهید بازدید از منزل مصرف کننده یا مخاطب را انجام دهید. این بازدید می تواند با حضور یا بدون حضور ناظر و مادریتور خارجی انجام گیرد و گرچه در اغلب پروژه های بین المللی، مترجم با اطلاعت بیشتر دربارهترجمه Home Visit یا HV[…]

ترجمه FGD یا Focus Group Discussion

ترجمه FGD یا جلسات گروه کانونی یکی از ملزومات بسیاری پژوهش های کیفی بین المللی، به ویژه پروژه های تحقیق بازار است. جلسات Focus Group Discussion با حضور یک نفر تسهیلگر یا مادریتور و ۴ الی ۹ نفر پاسخگو تشکیلی می شود تشکیل می شود و با توفان ذهنی به روشی نظام مند، ریزترین نظر اطلاعت بیشتر دربارهترجمه FGD یا Focus Group Discussion[…]

زیرنویس گذاری فیلم و سریال چه فایده ای دارد؟

فواید زیرنویس گذاری برای فیلم ها و سریال ها می تواند شامل موارد زیر باشد: کمک به غیرفارسی زبان ها برای فهم مطالب فیلم مورد نظر کمک به افراد با مشکل بینایی جهت لذت بردن از فیلم و سریال همراه با سایر اعضای خانواده امکان پخش فیلم در محیط های شلوغ که امکان شنیدن صدای اطلاعت بیشتر دربارهزیرنویس گذاری فیلم و سریال چه فایده ای دارد؟[…]

زیرنویس فارسی به انگلیسی را با کیفیت حرفه ای تولید کنید

آیا می خواهید کلیپ تبلیغاتی که از کسب و کار یا کارخانه ای می سازید برای مخاطبین بین المللی قابل استفاده باشد؟ آیا زیرنویس فارسی به انگلیسی یا زیرنویس انگلیسی به فارسی را با کیفیتی می خواهید که مورد انتقاد مترجمین حرفه ای یا مخاطبین زبان مقصد قرار نگیرد؟ آیا مترجمی باسابقه برای ترجمه زیرنویس اطلاعت بیشتر دربارهزیرنویس فارسی به انگلیسی را با کیفیت حرفه ای تولید کنید[…]

زیرنویس گذاری ارزان جهت سریال و فیلم

آیا شما به عنوان مدیر یک شبکه تلویزیونی یا ماهواره ای یا کارگردان و تولیدکننده ی فیلم و سریال، نیاز به تولید زیرنویس برای سریال و فیلم با کیفیتی حرفه ای و قابل عرضه به مخاطبان بین المللی دارید؟ قیمت های نوپندار را با کیفیت آن مقایسه کنید و چنانچه همین کیفیت را در جای اطلاعت بیشتر دربارهزیرنویس گذاری ارزان جهت سریال و فیلم[…]

نوشتن زیرنویس برای فیلم و سریال با چه ملاحظاتی همراه است؟

نوشتن زیرنویس برای فیلم و سریال، حساسیت و ظرافت های خاصی را می طلبد زیرا مخاطبین بومی آن زبان باید احساس کنند که متن در اصل به زبان آنها نوشته شده، نه این که ترجمه شده باشد؛ و در عین حال مخاطبین غیربومی نیز باید بتوانند مطلب را به خوبی متوجه شوند. چرا ادبیاتِ به اطلاعت بیشتر دربارهنوشتن زیرنویس برای فیلم و سریال با چه ملاحظاتی همراه است؟[…]


دیگر مراکز تایپ گفتار فارسی مرکز تخصصی پیاده سازی صوت ایران (بیژنی)، مرکز تایپ کلام، مرکز شرح مکتوب صوت ، پژوهشیاران، ایران تایپیست، سایت احمد صابری، تکثیر رایان قم
سایر مراکز ترجمه صوت شبکه مترجمین ایران، ایران ترجمه، های ترجمه، ترجمه آنلاین، دانشجو آنلاین، ایران فرتاک، انگلیش پای، ترجمه پلاس، کافه ترجمه، آی ترنسلیت
برچسب‌ها, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


تمام ایمیل ها و تماس های تلفنی سریعاً پاسخ داده می شوند ولی چنانچه از یک روش تماس پاسخ نگرفتید حتماً با روش دیگر تماس حاصل نمایید
Mobile: )+98( 9354167938 (Javad Hoseini) Tel: )+98-71( 36347903
info@irannopendar.com
طراحی سایت در آذر 87 توسط: ایران نوپندار
برای لود این صفحه 70 عملیات در 2 ثانیه انجام شد.